Translation guide
Expresses the idea of sharing a bed or having sex, with Japanese options ranging from literal sleeping to euphemisms for sexual activity.
To sleep in the same bed or room without sexual implication, often for practical reasons.
Neutral phrase meaning 'sleep together' in the literal sense of sharing a sleeping space. Can be used for family, friends, or children.
子供の頃、兄弟と一緒に寝ていた。
When I was a child, I slept together with my siblings.
Specifically means 'sleep in the same bed'. More explicit about sharing a bed, but still non-sexual in context.
To have sexual intercourse, often expressed indirectly or euphemistically.
The verb 'neru' (to sleep) is commonly used as a euphemism for having sex, similar to English 'sleep with'. Context makes the meaning clear.
Without context, 'neru' simply means 'to sleep'. The sexual meaning depends on the relationship and situation.
The phrase '一緒に寝る' can mean either 'sleep in the same bed (non-sexual)' or 'have sex', depending on context. To avoid misunderstanding, clarify the situation or use more specific expressions like '同じ部屋で寝る' (sleep in the same room) for non-sexual sharing.
私たちは同じ部屋で寝たけど、別々のベッドだった。
We slept in the same room but in separate beds.
ホテルに着いたら、同じベッドで寝よう。
When we get to the hotel, let's sleep in the same bed.
彼と寝たの?
Did you sleep with him?
Can also carry the sexual meaning when the context is romantic or intimate. The phrase itself is ambiguous.
昨日、彼女と一緒に寝た。
I slept with my girlfriend yesterday.
A more explicit but still indirect way to say 'have a physical relationship'. Used in serious or explanatory contexts.
彼らはもう体の関係を持っている。
They already have a physical relationship.
Direct loanword meaning 'to have sex'. Considered blunt and not commonly used in polite conversation.
昨日、彼とセックスした。
I had sex with him yesterday.