Translation guide
In Japanese, expressing a 'special discount' depends on the context—whether it's a limited-time sale, a personalized offer, or a promotional deal. The most common and versatile term is 特別割引 (tokubetsu waribiki), but other expressions like 特価 (tokka) or お得 (otoku) are often more natural in everyday speech and advertising.
A discount that is not the regular price, often for a limited time or for specific customers.
The most direct translation, used in formal contexts like business or official announcements. It literally means 'special discount'.
会員様には特別割引を提供しております。
We offer a special discount to our members.
Common in retail and advertising, meaning 'special price'. It implies a bargain or sale price, often used on signs and flyers.
今週末は全品特価で販売します。
This weekend, everything is on special discount.
A discount available only for a short period, often as part of a promotion.
Explicitly means 'limited-time discount'. Very common in marketing and online shopping.
期間限定割引をお見逃しなく!
Don't miss our limited-time special discount!
Loanword from English 'time sale', meaning a flash sale or limited-time discount. Very common in retail.
タイムセールで半額になった。
It became half-price in the time sale.
General term for 'sale', often implying a special discount. Can be combined with other words like バーゲンセール (bargain sale).
今、セール中です。
We're having a sale now.
A special discount offered to a specific person or group, like a loyalty discount or a coupon.
Means 'preferential discount', often for members, seniors, or loyal customers. Common in services and memberships.
会員優待割引で10%オフになります。
You get 10% off with the member special discount.
Specifically a discount using a coupon. Very common in online shopping and apps.
このクーポン割引は本日限りです。
This coupon discount is only for today.
Literally 'special price reduction', often used in negotiations or informal business settings. 値引き implies a reduction from the original price.
常連さんなので特別値引きしますよ。
Since you're a regular, I'll give you a special discount.
Describing something as a 'special discount' in the sense of being a great value or steal.
Means 'good value' or 'bargain'. Extremely common in everyday conversation and advertising to describe a special deal.
このセットはお得ですよ。
This set is a special discount (a great deal).
Similar to お得, specifically meaning 'good buy' or 'value for money'. Often seen on price tags.
お買い得品を探しています。
I'm looking for special discounts (bargains).
While 特別割引 is correct, it can sound stiff in casual conversation. In everyday situations, 特価 or お得 are more natural. For example, telling a friend 'That's a special discount!' would be 「それ、お得だね!」 rather than 「それは特別割引ですね」.
割引 (waribiki) is a general discount, often a percentage off. 値引き (nebiki) is a price reduction, often a fixed amount, and can imply negotiation. 特別割引 is standard for 'special discount', while 特別値引き is more informal and used in bargaining contexts.
何か特別割引はありますか?
Do you have any special discounts?
Polite and general. In a store, you might also ask 「何かお得なものはありますか?」 (Do you have any good deals?)
会員なので特別割引を受けました。
I got a special discount because I'm a member.
これは本日限りの特別割引です。
This is a special discount for today only.
Similar to 特別割引 but focuses on the 'special price' rather than the discount itself. Used in formal settings.
この商品は特別価格でご提供いたします。
This product is offered at a special price.