Translation guide
In Japanese, 'special prize' can be expressed with several terms depending on the context, such as awards ceremonies, competitions, or raffles. The most common and versatile term is 特別賞 (tokubetsushō), but other expressions like 特賞 (tokushō) or 特典 (tokuten) may be used in specific situations.
Referring to a special award given in addition to or instead of regular prizes, often in contests, film festivals, or academic settings.
The standard term for a 'special prize' in formal competitions, ceremonies, or festivals. It implies an award that is not part of the regular categories.
彼女は映画祭で特別賞を受賞した。
She received a special prize at the film festival.
Often used for a 'special prize' or 'grand prize' in lotteries, raffles, or sales promotions. Can also be used in competitions but is less common than 特別賞.
福引で特賞が当たった。
I won the special prize in the raffle.
Literally 'distinguished service award,' this is a special prize given for outstanding achievement, often in sports or sumo. It carries a nuance of honor and merit.
彼はその試合で殊勲賞を獲得した。
He won the special prize for outstanding performance in that match.
Referring to a special incentive, gift, or privilege offered as part of a promotion, membership, or purchase.
Commonly used for 'special benefits' or 'perks' like bonus items, discounts, or exclusive access. Not a prize in the competitive sense, but a special offer.
会員になると、さまざまな特典が受けられます。
If you become a member, you can receive various special prizes (benefits).
Informal term for a freebie or extra item given as a bonus, often with purchases. It can be translated as 'special prize' in casual contexts like kids' snacks with toys.
特別賞 is the safest choice for a special award in formal settings like competitions or ceremonies. 特賞 is more common in lotteries, raffles, and sales promotions. Using 特賞 for a film festival award would sound slightly off.
This snack comes with a special prize (toy).