Translation guide
To intentionally adopt a dramatic or stylish posture, often for effect, photography, or performance.
ポーズをとって!
Strike a pose! (for a photo)
彼はかっこいいポーズをとった。
He struck a cool pose.
The speaker wants to tell someone to pose for a picture or to describe striking a fun pose.
The most common and natural way to say 'strike a pose' in Japanese. Used for photos, casual posing, or imitating a style.
写真を撮るから、ポーズをとって。
I'm taking a picture, so strike a pose.
She struck a cool pose in front of the camera.
Literally 'do a decisive pose'. Often used for a signature or cool pose, like a superhero or model.
彼はいつも写真で決めポーズをする。
He always strikes a signature pose in photos.
Borrowed from English 'posing'. Used in modeling or photography contexts, but can sound technical.
モデルは自然にポージングしていた。
The model was posing naturally.
The speaker refers to striking a dramatic pose during a dance, theater, or show.
A traditional kabuki term for striking a dramatic pose (mie). Used metaphorically for any theatrical, attention-grabbing pose.
歌舞伎役者が見得を切ると、観客が拍手した。
When the kabuki actor struck a pose, the audience applauded.
Emphasizes nailing a cool pose, often in dance or performance. The repetition of 'kimeru' adds emphasis.
ダンスの最後に決めポーズを決めた。
They struck a final pose at the end of the dance.
The speaker wants to tell someone to strike a pose, often playfully.
Avoid direct translations like 'ポーズを打つ' or 'ポーズを攻撃する'. The natural verb is 'とる' (to take) or 'する' (to do).