Translation guide
The English term 'take-out' refers to food purchased from a restaurant to be eaten elsewhere. In Japanese, this concept is commonly expressed with the loanword テイクアウト, but there are also native expressions and related terms for ordering and packaging.
Referring to food bought at a restaurant to eat off-premises.
The most common and direct equivalent, used in most contexts from fast food to casual dining.
テイクアウトでお願いします。
For take-out, please.
この店はテイクアウトができます。
This restaurant does take-out.
Native Japanese word meaning 'take-home'. Often used in signs or menus, slightly more formal or traditional feel.
持ち帰り用の容器はありますか?
Do you have containers for take-out?
持ち帰りは別料金です。
Take-out is an extra charge.
Polite version of 持ち帰り, often used by staff when asking customers.
店内でお召し上がりですか、お持ち帰りですか?
For here or to go?
Phrases used when ordering food to go.
Short for 'テイクアウトでお願いします', used when placing an order.
ハンバーガーをテイクアウトで。
A hamburger to go, please.
Native equivalent, slightly more formal.
コーヒーを持ち帰りでください。
Coffee to go, please.
Referring to the packaging for take-out food.
General term for take-out containers.
テイクアウト用の容器をください。
Please give me a take-out container.
Specifically a box for take-out, often used for pizza or larger items.
ピザの持ち帰り用の箱はありますか?
Do you have a box for take-out pizza?
テイクアウト is the everyday loanword used in casual and fast-food settings. 持ち帰り is the native Japanese word, often seen on signs or used in more formal contexts. Both are widely understood.
テイクアウトできますか?
Can I get this to go?
持ち帰りは可能ですか?
Is take-out possible?