Translation guide
The English word "typo" refers to a small mistake in typed or printed text, usually a spelling or keyboard error. In Japanese, there is no single exact equivalent, but several words and phrases cover this concept depending on context.
A mistake made while typing, such as hitting the wrong key.
Literally 'wrong character', this is the most common and direct term for a typo in typed or written text. It can refer to any incorrect character, including kanji mistakes.
レポートに誤字があった。
There was a typo in the report.
A loanword from English 'type miss', commonly used in casual and office settings. It specifically refers to a mistake made while typing on a keyboard.
Refers to a typographical error in printed materials like books or newspapers. It implies a mistake that occurred during the printing process, not just typing.
Literally 'typing mistake', this is a more descriptive phrase often used in casual conversation. It emphasizes the action of hitting the wrong key.
Specifically refers to a mistake made by Japanese input method (IME) conversion, where the wrong kanji is selected from homophones. Not a general typo, but a common source of errors.
誤字 is the most general term for a wrong character, covering both typing and handwriting errors. タイプミス is specifically a typing mistake on a keyboard. 誤植 is a typographical error in printed materials, often used in publishing contexts.
In casual chat, you can simply say 「それ、間違ってるよ」 (That's wrong) or 「変換ミス?」 (IME mistake?). For self-correction, 「誤字った」 (I made a typo) is a slangy verb form.
メールにタイプミスを見つけた。
I found a typo in the email.
This book has many typos.
さっきのは打ち間違いです。
That was just a typo.
A conversion error made the sentence weird.