Translation guide
The concept of volatility can refer to instability in emotions, situations, or financial markets. This guide covers how to express these nuances naturally in Japanese.
Describing a person or mood that changes quickly and unpredictably
A common, slightly casual term for someone whose mood changes easily. Often used for people who are temperamental.
彼は気分屋だから、接し方が難しい。
He's so moody, it's hard to deal with him.
A more formal or descriptive phrase meaning 'emotional ups and downs are intense'. Suitable for both people and descriptions of emotional states.
彼女は感情の起伏が激しいことで知られている。
She is known for her emotional volatility.
Literally 'easily change one's mind', used to describe someone who is fickle or unpredictable in decisions or mood.
彼は気が変わりやすいから、約束を当てにしないほうがいい。
He's so changeable, you shouldn't count on his promises.
Describing unstable, unpredictable conditions in a situation, region, or system
The most direct and common translation for 'volatility' in the sense of instability. Used for markets, politics, weather, etc.
この地域の政情は非常に不安定だ。
The political situation in this region is highly volatile.
Means 'fluctuations are intense', often used for prices, markets, or conditions that change rapidly.
最近の株価は変動が激しい。
Stock prices have been very volatile recently.
Specifically referring to rapid and unpredictable changes in prices or markets
The direct loanword from English, commonly used in financial contexts. Well understood among investors and economists.
市場のボラティリティが高まっている。
Market volatility is increasing.
Refers to wild fluctuations, especially in stock prices. Implies extreme ups and downs.
Describing a substance that vaporizes readily
The standard scientific term for chemical volatility. Used in chemistry and safety contexts.
この溶剤は揮発性が高いので、換気に注意してください。
This solvent is highly volatile, so please ensure proper ventilation.
A more everyday phrase meaning 'evaporates easily'. Not as technical as 揮発性.
アルコールは蒸発しやすい。
Alcohol is volatile (evaporates easily).
不安定 is a general term for instability, while 変動が激しい specifically emphasizes the intensity of fluctuations. Use 不安定 for overall conditions and 変動が激しい when focusing on the degree of change.
While 揮発性の人 would be understood as a joke, it is not natural. Use 気分屋 or 感情の起伏が激しい人 instead.
Means 'fluid' or 'unsettled', implying a situation that is still changing and unpredictable. Often used for plans or negotiations.
今後の予定はまだ流動的です。
Future plans are still up in the air.
Literally 'price fluctuation', a more technical term used in economics and finance.
この商品は価格変動が大きい。
This commodity has high price volatility.
今日の株式市場は乱高下した。
The stock market saw wild swings today.