Translation guide
This English proverb means that if you are determined to do something, you will find a way to achieve it, even if it is difficult. In Japanese, there are several equivalent proverbs and expressions that convey the same idea of strong will leading to success.
Expressing the idea that strong willpower can overcome obstacles
A classical Japanese proverb meaning 'If you put your mind to it, anything can be accomplished.' It is formal and literary, often used in motivational contexts.
As the saying goes, 'Where there's a will, there's a way,' with strong determination you can overcome any difficulty.
A concise proverb meaning 'If you do it, it will happen.' It emphasizes that taking action with determination leads to success. Often used in everyday speech.
為せば成る。まずはやってみよう。
Where there's a will, there's a way. Let's just give it a try first.
Literally 'Three years on a rock.' This proverb means that perseverance will eventually pay off, even in uncomfortable situations. It focuses more on endurance than will, but conveys a similar idea of achieving through persistence.
石の上にも三年というから、もう少し頑張ってみよう。
They say perseverance pays off, so let's keep at it a little longer.
Motivating someone by saying that willpower can make things possible
A modern, natural phrase meaning 'If you have motivation, a path will open.' It directly corresponds to the English proverb and is suitable for casual encouragement.
やる気があれば道は開けるよ。諦めないで。
Where there's a will, there's a way. Don't give up.
A more literal translation: 'If there is will, a method will be found.' It is slightly formal but clear and direct.
意志があれば方法は見つかるものだ。
Where there's a will, there's a way.
Meaning 'Strong will carves out a path.' This is a more emphatic and slightly dramatic expression, suitable for speeches or writing.
強い意志が道を切り開く。信じて進もう。
Strong will paves the way. Believe and move forward.
Stating your own resolve to find a way to achieve something
Means 'I will accomplish it no matter what.' It conveys strong personal will and is commonly used in daily conversation.
このプロジェクトはどうしてもやり遂げる。
I will see this project through, no matter what.
Literally 'There is definitely a way.' It expresses optimism and determination, similar to the English proverb.
困難でも必ず道はあると信じている。
I believe that where there's a will, there's a way, even in difficult times.
Classical proverbs like 精神一到何事か成らざらん are elegant but may sound old-fashioned in casual conversation. For everyday use, やる気があれば道は開ける or 為せば成る are more natural. Choose based on context and formality.
やる気があれば道は開けるよ。
Where there's a will, there's a way.
精神一到何事か成らざらん。
Where there's a will, there's a way. (formal/literary)
Directly translating 'where there's a will, there's a way' word-for-word into Japanese (e.g., 意志があるところに道がある) is not idiomatic and may not be understood. Use the established proverbs or natural phrases provided.
彼女は多くの障害に直面したが、やる気があれば道は開けるというように、成功した。
She faced many obstacles, but where there's a will, there's a way, and she succeeded.
希望を失わないで。為せば成るよ。
Don't lose hope. Where there's a will, there's a way.