Translation guide
How to express willingness, happy agreement, or polite acceptance in Japanese, equivalent to English 'with pleasure'.
Expressing polite willingness to do something, often in service or formal contexts.
Standard polite phrase meaning 'gladly' or 'with pleasure'. Used when accepting a request or offer.
Expressing happy agreement in casual conversation.
Casual 'Sure, okay' implying willingness. Often used among friends.
「映画に行かない?」「いいよ!」
"Wanna go to a movie?" "Sure, with pleasure!"
Saying 'with pleasure' in response to 'thank you', meaning 'I was happy to do it'.
Do not translate 'with pleasure' literally as 喜びとともに or similar. It sounds unnatural. Use the set phrases above.
「手伝っていただけますか?」「はい、喜んで。」
"Can you help me?" "Yes, with pleasure."
More explicit: 'I will gladly help you.' Polite and service-oriented.
何かございましたら、喜んでお手伝いします。
If there is anything, I will gladly assist you.
Very formal, often used in business or customer service. 'We will gladly accept (your request).'
ご注文は喜んで承ります。
We will gladly take your order.
'Of course' – conveys happy agreement, slightly more emphatic than いいよ.
「手伝ってくれる?」「もちろん!」
"Can you help me?" "Of course!"
Same as formal 喜んで but can be used casually with enthusiasm.
「パーティー来る?」「喜んで!」
"Coming to the party?" "With pleasure!"
Standard 'you're welcome'. Implies 'it was my pleasure'.
「ありがとうございます」「どういたしまして。」
"Thank you very much." "You're welcome (with pleasure)."
Humble 'not at all', 'don't mention it'. Conveys that helping was no trouble.
「助かりました」「とんでもないです。」
"You saved me." "Not at all, it was my pleasure."
Explicit: 'I'm glad I could be of help with pleasure.' Polite and warm.
喜んでお役に立てて嬉しいです。
I'm happy to have been of service, with pleasure.