Translation guide
Expresses that an action is performed easily, smoothly, or without problems. Japanese uses adverbs, adverbial phrases, and set expressions rather than a single direct equivalent.
To say that something is done without any difficulty or effort.
The most common and versatile way to say 'easily' or 'without difficulty'. Used for tasks, problems, or actions.
この問題は簡単に解けます。
You can solve this problem without difficulty.
He passed the exam without difficulty.
Implies doing something with ease, comfort, or without strain. Often used for physical tasks or when something is less difficult than expected.
この荷物は楽に運べます。
I can carry this luggage without difficulty.
楽に勝てると思った。
I thought I could win without difficulty.
Suggests something goes smoothly, without resistance or complications. Often used for negotiations, approvals, or processes.
交渉はすんなりまとまった。
The negotiations were settled without difficulty.
彼女はすんなりとその提案を受け入れた。
She accepted the proposal without difficulty.
Literally 'without difficulty'. More formal or literary than 簡単に. Used in writing or formal speech.
彼は難なくその仕事を終えた。
He finished the job without difficulty.
Implies doing something lightly, easily, or without hesitation. Often used when something is surprisingly easy or done in a carefree manner.
彼はあっさりと秘密を話した。
He revealed the secret without difficulty.
To emphasize that a process or action proceeds without any problems or obstacles.
A loanword from English 'smooth'. Very common in modern Japanese for processes, operations, or transitions that go without difficulty.
会議はスムーズに進んだ。
The meeting proceeded without difficulty.
新しいシステムへの移行はスムーズに行われた。
The transition to the new system was carried out without difficulty.
Means 'favorably' or 'smoothly', often used for progress of work, studies, or recovery. Implies things are going as planned without difficulty.
仕事は順調に進んでいます。
The work is progressing without difficulty.
Formal expression meaning 'without a hitch' or 'without delay'. Used in official contexts or ceremonies.
式は滞りなく終了した。
The ceremony concluded without difficulty.
To state that there was no trouble or issue in doing something.
Directly means 'without problem'. Very common and natural in both speech and writing.
問題なく終わりました。
It finished without difficulty.
彼は問題なくその仕事をこなした。
He handled the job without difficulty.
Means 'without hindrance' or 'without any trouble'. Slightly more formal than 問題なく.
工事は支障なく完了した。
The construction was completed without difficulty.
To emphasize that something required no effort or was done naturally.
Literally 'without hardship'. Used when something is done effortlessly, often implying skill or ease.
彼は苦もなくその重い箱を持ち上げた。
He lifted the heavy box without difficulty.
Means 'without trouble' or 'easily'. Somewhat old-fashioned or literary.
彼は造作なくその難問を解いた。
He solved the difficult problem without difficulty.
簡単に focuses on the low level of difficulty or complexity, while 楽に emphasizes physical or mental ease and comfort. Use 簡単に for puzzles, problems, or tasks; use 楽に for carrying things, winning easily, or feeling relaxed while doing something.
このパズルは簡単に解ける。
This puzzle can be solved without difficulty. (low complexity)
この椅子は楽に動かせる。
This chair can be moved without difficulty. (physical ease)
The English phrase 'without difficulty' is often best expressed with a single adverb in Japanese. Avoid literal translations like 困難なく (こんなんなく) or 難しさなしに (むずかしさなしに), which sound unnatural. Stick to the options above.