Translation guide
In Japanese, expressing 'the year after next' is straightforward, but the choice of word depends on formality and context. The most common and neutral term is 再来年 (sarainen). In casual speech, さ来年 (sarainen) is also used. There is no direct equivalent to the English phrase 'the year after next year' as a single word; instead, Japanese uses these specific nouns.
Referring to the calendar year that follows the next year.
Standard and neutral term for 'the year after next'. Used in both spoken and written Japanese.
再来年、日本に行く予定です。
I plan to go to Japan the year after next.
再来年の春に卒業します。
I will graduate in the spring of the year after next.
A variant spelling of 再来年, often used in casual writing or when the kanji 再 is considered too formal. Same meaning and reading.
Japanese has a systematic set of words for relative years: 今年 (kotoshi, this year), 来年 (rainen, next year), 再来年 (sarainen, the year after next). There is no single word for 'the year after the year after next'; you would say 再来年の次の年 (sarainen no tsugi no toshi) or simply 三年後 (sannen go, three years from now).
さ来年こそ海外旅行に行きたい。
I really want to travel abroad the year after next.