pass buck, lay blame on others
諉 centers on shifting responsibility away from oneself: passing the buck or laying blame on others to avoid accountability.
諉 combines 言 (speech) with 委, which likely contributes both sound and the idea of entrusting or shifting something. The exact historical development is uncertain.
Words 言 are used to entrust 委 blame to someone else. Picture a person speaking to pass responsibility onto another, like handing off a heavy load.
For ズイ, imagine someone trying to pass the buck by saying 'It's you, I swear!' — the 'you, I' blend sounds like ズイ, and the blame is shifted away.