also: ちらっちらっ
adverb taking the 'to' particle, noun or participle which takes 'suru'
falling lightly; fluttering down
Used for small light things such as snow, petals, or confetti falling or drifting in scattered pieces.
朝から雪がちらちら降っている。
Snow has been falling lightly since morning.
桜の花びらが風にちらちら
Cherry blossom petals fluttered in the wind.
adverb taking the 'to' particle, noun or participle which takes 'suru'
flickering; twinkling; glimmering
Describes small, repeated flashes or wavering light, such as a candle flame, stars, or reflected light.
ろうそくの火がちらちらしている。
The candle flame is flickering.
遠くで町の明かりがちらちら光っていた。
The town lights were twinkling in the distance.
adverb taking the 'to' particle, noun or participle which takes 'suru'
appearing and disappearing; catching glimpses
Used when something is only partly or repeatedly visible, as if seen through gaps or in brief flashes.
木々の間から湖がちらちら見えた。
The lake appeared in glimpses through the trees.
adverb taking the 'to' particle, noun or participle which takes 'suru'
glancing repeatedly
Used for looking briefly again and again; it is the repeated counterpart of ちらっと in this use.
See also: ちらっと
彼は会議中、時計をちらちら見ていた。
During the meeting, he kept glancing at the clock.
adverb taking the 'to' particle, noun or participle which takes 'suru'
from time to time; intermittently
Used with seeing or hearing something only occasionally, often in small repeated instances rather than as a steady presence.
その名前は最近、ニュースでちらちら見かける。
I have been seeing that name in the news from time to time lately.
彼のうわさを社内でちらちら耳にする。
I hear rumors about him around the company from time to time.