expression
good and bad deeds cancel out; merits and demerits offset each other
Idiomatic expression meaning that one's good actions and bad actions balance each other out, so neither is clearly dominant. Often used in evaluative or moral contexts.
彼は功罪相償う人生を送った。
He lived a life where his good and bad deeds canceled each other out.
功罪相償うという言葉があるが、本当にそうだろうか。
There is a saying that good and bad deeds cancel each other out, but is that really true?
Compound of 功罪 (merits and demerits) + 相 (mutually) + 償う (to compensate). The exact historical origin is uncertain, but it follows a classical Chinese-derived pattern of four-character idiomatic expressions.