expression, noun-modifying (irregular)
Describes a melody, tone, voice, or atmosphere that carries a sorrowful or plaintive quality. Used prenominally to modify nouns like 曲, 声, 調べ.
彼女は哀調を帯びた声で昔の話を語った。
She told old stories in a plaintive voice.
その哀調を帯びたメロディーは聴く人の心を打つ。
That plaintive melody touches the hearts of those who hear it.
哀愁 is a noun meaning 'pathos' or 'sorrowful beauty', while 哀調を帯びた is a prenominal expression describing something as having a plaintive tone.
物悲しい is an i-adjective meaning 'sad' or 'melancholy', used more broadly for feelings and scenes, whereas 哀調を帯びた specifically modifies sounds or expressions.
Compound of 哀調 (plaintive tone) + を + 帯びた (past form of 帯びる, 'to carry' or 'to be tinged with'). The expression is a fixed literary phrase.