expression, noun
chance; opportunity; lucky break
Idiomatic expression literally meaning 'a shoal to float on', used for a rare chance or lucky opportunity that comes one's way. Often appears in set phrases like 浮かぶ瀬がない (no chance in sight) or 浮かぶ瀬があれば (if a chance arises).
今の会社では浮かぶ瀬がなくて、転職を考えている。
There's no lucky break in sight at my current company, so I'm thinking of changing jobs.
浮かぶ瀬があれば、ぜひ声をかけてください。
If a chance comes your way, please let me know.