noun
woman who feigns intimacy with men for money
Slang term for a woman who manipulates men into giving her money or gifts by pretending romantic interest; often associated with online dating or hostess culture.
彼は頂き女子に何十万円も貢いでしまった。
He ended up giving hundreds of thousands of yen to a woman who was just feigning intimacy for money.
SNSで知り合った相手が頂き女子だった。
The person I met on social media turned out to be a woman who feigns intimacy for money.
The verb 頂く means 'to receive' (humble). 頂き女子 uses the nominalized form 頂き to imply a woman who 'receives' money or gifts through manipulation.
パパ活 refers to the practice of young women dating older men for money or gifts, often with a more transactional and less overtly deceptive connotation than 頂き女子.
Compound of 頂き (itadaki, 'receiving', nominalized form of 頂く) and 女子 (joshi, 'woman'). The term emerged in the 2010s as internet slang to describe women who exploit men's romantic interest for financial gain.