noun, used as a suffix
familiar suffix; dear
Kansai-ben suffix attached to names or terms of endearment, similar to ちゃん in standard Japanese. Used for close friends, children, or in affectionate address.
See also: ちゃん
たかしやん、ちょっとこっち来て。
Takashi, come here for a sec.
おばあやん、元気にしてる?
Granny, how have you been?
particle
sentence-ending particle for emphasis
Kansai-ben sentence-final particle that adds emphasis, assertion, or a friendly explanatory tone. Often equivalent to のだ or んだ in standard Japanese.
知らんかったやん。
I didn't know, you see.
あかんやん、そんなことしたら。
You can't do that, you know.
noun
prostitute (archaic abbreviation)
Archaic abbreviation of やんま, a term for a prostitute. Not used in modern Japanese outside of historical contexts.
See also: やんま
江戸時代の文献に「やん」という言葉が遊女を指して出てくることがある。
In Edo-period documents, the word やん sometimes appears referring to a prostitute.
Full form of the archaic term for prostitute; やん is its abbreviation.
The suffix and particle uses are characteristic of Kansai dialect, likely derived from contractions of や (copula) + の (explanatory) or from affectionate suffix patterns. The archaic noun sense is an abbreviation of やんま, whose origin is uncertain.