expression, zuru verb
present one's card; leave one's calling card
Rare, formal expression from an era when visiting cards were used in social calls. The verb 通ずる is an older alternative form of 通じる. Modern Japanese would more commonly use 名刺を出す or 名刺を渡す.
昔の小説には、訪問時に「刺を通ずる」という表現がよく出てくる。
In old novels, the expression '刺を通ずる' often appears when someone visits and presents their card.
The expression uses 刺 (し), an old term for a calling card, and 通ずる, an older form of 通じる meaning 'to pass through' or 'to convey'. The phrase literally means 'to pass one's card through', i.e., to have it delivered to the host.