Translation guide
MTTR (Mean Time To Repair) is a technical metric used in maintenance and reliability engineering. This guide helps you express the concept naturally in Japanese business and technical contexts.
The average time required to repair a system or component and return it to operational status.
Standard Japanese translation of MTTR. Widely understood in engineering and maintenance fields.
このシステムの平均修復時間は2時間です。
The MTTR for this system is 2 hours.
Also common, especially when emphasizing the repair action rather than restoration.
平均修理時間を短縮する必要があります。
We need to reduce the MTTR.
The English acronym is frequently used as-is in Japanese technical documents and conversations.
MTTRの目標値を設定してください。
Please set a target value for MTTR.
In IT service management, the average time to recover from a failure, including detection, diagnosis, and restoration.
Used in ITIL and service management contexts. Emphasizes restoring service.
サービスの平均復旧時間を監視しています。
We monitor the MTTR for the service.
Similar to 復旧 but can be used in broader contexts, including system performance recovery.
障害発生から平均回復時間を計算します。
We calculate MTTR from the time of failure.
In customer support or incident management, the average time to first respond to a reported issue.
Used when MTTR refers to response time rather than repair time. Clarify context.
サポートチームの平均応答時間は15分です。
The support team's MTTR is 15 minutes.
Broader term for handling time, including initial response and subsequent actions.
インシデントの平均対応時間を改善しました。
We improved the MTTR for incidents.
Do not translate MTTR word-for-word as 「修理までの平均時間」. Use the established terms above.
MTTR can mean repair, recovery, or response. Choose the Japanese term that matches the specific metric. When in doubt, use 平均修復時間 for physical repairs and 平均復旧時間 for IT services.