Translation guide
The English word 'abs' most commonly refers to abdominal muscles. This guide covers how to talk about abs in Japanese, including anatomy, fitness, and casual conversation.
Referring to the rectus abdominis or the 'six-pack' muscles, in contexts like exercise, body image, or health.
The most common and direct translation for 'abs' in both anatomical and fitness contexts. It can refer to the muscles themselves or exercises targeting them.
毎日腹筋を鍛えています。
I train my abs every day.
腹筋が割れてきた。
My abs are starting to show (literally 'split').
Loanword from English 'six-pack', used specifically for well-defined, visible abdominal muscles. Common in casual conversation and fitness media.
シックスパックに憧れる。
I admire (want) a six-pack.
Anatomical term for the rectus abdominis muscle. Used in medical or highly technical contexts.
腹直筋は腹部の前面に位置する。
The rectus abdominis is located on the front of the abdomen.
Referring to exercises that target the abdominal muscles, such as crunches or sit-ups.
General term for abdominal exercises. Often shortened to just 腹筋 in context.
腹筋運動を毎日100回やっています。
I do 100 ab exercises every day.
Loanword for 'crunch', a specific type of abdominal exercise. Common in gym settings.
Loanword for 'sit-up'. Less common than 腹筋 or クランチ, but understood in fitness contexts.
シットアップは腰に負担がかかる。
Sit-ups put strain on the lower back.
Referring to the belly or stomach area in a casual, non-anatomical way, often about appearance or touch.
腹筋 (fukkin) specifically means abdominal muscles, while お腹 (onaka) is the general belly/stomach area. Use 腹筋 when talking about muscle definition or exercise, and お腹 for everyday references to the stomach (e.g., fullness, pain).
腹筋を割りたい。
I want to get defined abs.
お腹がいっぱいです。
I'm full (stomach is full).
腹筋 (fukkin) means abdominal muscles, not the organ or general stomach area. For a stomach ache, use お腹が痛い (onaka ga itai) or 腹痛 (fukutsū).
クランチを30回3セットやります。
I do 3 sets of 30 crunches.