Translation guide
How to express that goods, shipments, or deliveries have arrived in Japanese, from everyday packages to formal business contexts.
To say that goods, a package, or a shipment has arrived (everyday, neutral).
Intransitive verb meaning 'to arrive' or 'to be delivered'. Used for packages, mail, orders, etc. The subject is the item that arrives.
荷物が届きました。
The package has arrived.
注文した商品がまだ届いていません。
The goods I ordered haven't arrived yet.
Intransitive verb meaning 'to arrive'. More general than 届く; can be used for goods, but also for people, vehicles, etc. For goods, it often implies arrival at a destination (e.g., port, warehouse).
商品が倉庫に着きました。
The goods have arrived at the warehouse.
Slightly formal suru-verb meaning 'to arrive'. Common in business or written contexts for shipments, cargo, etc.
貨物が港に到着しました。
The cargo has arrived at the port.
To say that you have received goods or a delivery.
Transitive verb meaning 'to receive' or 'to accept'. Focuses on the act of taking delivery. The subject is the person receiving.
昨日、荷物を受け取りました。
I received the package yesterday.
Literally 'to arrive at hand'. Emphasizes that the goods have reached the recipient personally.
商品が手元に届くまでに3日かかります。
It takes 3 days for the goods to reach you.
To announce or confirm the arrival of goods in a formal or business setting.
Suru-verb meaning 'to arrive (of goods)' or 'to be in stock'. Used when goods arrive at a store or warehouse for sale or distribution.
新商品が入荷しました。
New products have arrived (in stock).
Passive form of 納品する (to deliver goods). Means 'goods are delivered' from the supplier's perspective. Common in business transactions.
注文した商品が本日納品されました。
The ordered goods were delivered today.
Formal term meaning 'arrival of goods'. Often used in logistics or shipping documents.
貨物は無事着荷しました。
The cargo arrived safely.
To refer to the arrival of a shipment, cargo, or freight in a logistics or transportation context.
Standard phrase for 'cargo arrives'. 貨物 means freight or cargo.
貨物が予定通り到着しました。
The cargo arrived as scheduled.
積み荷 means 'load' or 'shipment'. Slightly more specific to goods loaded on a vehicle/vessel.
トラックの積み荷が届きました。
The truck's shipment has arrived.
届く emphasizes delivery to a recipient (often a person). 着く is a general arrival at a place. 到着する is more formal and often used in announcements or written reports. For packages, 届く is the most natural in daily conversation.
While grammatically correct, 到着する sounds stiff in everyday conversation about a package arriving at your home. Use 届く instead.