Translation guide
Used to introduce a statement that contrasts with or adds surprising information to what was just said, or to emphasize the truth of a statement. In Japanese, this is often expressed with sentence-ending particles, adverbs, or set phrases rather than a single direct equivalent.
To introduce a fact that contrasts with or adds surprising information to what was previously said, similar to 'actually' or 'in fact'.
A common phrase meaning 'actually' or 'as a matter of fact'. Used to reveal something that may be surprising or contrary to expectations.
実は、彼はもう結婚しているんです。
As a matter of fact, he's already married.
Literally 'in reality', used to emphasize the truth of a statement, often when correcting a misconception.
実際のところ、その計画は失敗だった。
As a matter of fact, the plan was a failure.
Means 'rather' or 'on the contrary'. Used to introduce a statement that corrects or contrasts with the previous one.
彼は怒っているどころか、むしろ喜んでいた。
He wasn't angry; as a matter of fact, he was pleased.
To stress that what you are saying is true, often in response to doubt or to reinforce a point.
Literally 'to tell the truth', used to preface a candid statement.
本当のことを言うと、私はその映画が好きじゃなかった。
As a matter of fact, I didn't like the movie.
Means 'honestly speaking', used to emphasize sincerity.
正直なところ、彼の提案には賛成できない。
As a matter of fact, I can't agree with his proposal.
To add more specific information that supports or clarifies what was just said.
Used to rephrase or correct a previous statement, meaning 'or rather'.
彼は忙しいというより、やる気がないんだ。
He's not busy; as a matter of fact, he's just not motivated.
Means 'far from it' or 'on the contrary', used to introduce a stronger or opposite statement.
彼は謝るどころか、逆に怒り出した。
He didn't apologize; as a matter of fact, he got angry.
There is no single Japanese phrase that directly translates 'as a matter of fact' in all contexts. Using a literal translation like '事実として' (jijitsu to shite) is unnatural. Choose the expression that matches the nuance you want to convey.
実は (jitsu wa) is more conversational and often used to reveal personal or surprising information. 実際のところ (jissai no tokoro) is slightly more formal and emphasizes objective reality, often used in explanations or arguments.
実は、ちょうどあなたに電話しようと思っていたところです。
As a matter of fact, I was just about to call you.
彼は病気だと言ったが、実際のところ、パーティーに行っていた。
He said he was sick, but as a matter of fact, he went to a party.