Translation guide
A concierge is a hotel staff member who assists guests with services like reservations, tickets, and local information. In Japanese, the English loanword コンシェルジュ is common, but traditional terms like コンシェルジュ and 案内係 are also used depending on context.
ホテルのコンシェルジュ
hotel concierge
コンシェルジュデスク
concierge desk
A staff member at a hotel who helps guests with reservations, tickets, transportation, and local recommendations.
The most common and direct equivalent, widely understood in hotels and upscale establishments. It is a loanword from French/English.
ホテルのコンシェルジュにレストランの予約を頼んだ。
I asked the hotel concierge to make a restaurant reservation.
A more traditional Japanese term meaning 'information clerk' or 'guide attendant'. It can be used in hotels but is less specific than コンシェルジュ.
案内係に観光スポットを聞いてみよう。
Let's ask the information desk about sightseeing spots.
Refers to the front desk or reception. While not exactly a concierge, it is sometimes used for general assistance. Use with caution as it implies the reception counter rather than a dedicated concierge service.
フロント is the front desk, not a dedicated concierge. It may not convey the specialized assistance role.
フロントでタクシーを呼んでもらえますか?
Can you call a taxi for me at the front desk?
The service or desk area where a concierge works, often in hotels or luxury buildings.
Directly means 'concierge desk'. Common in hotels and serviced apartments.
コンシェルジュデスクで荷物を預かってもらえます。
You can leave your luggage at the concierge desk.
Refers to the concierge service as a whole, often used in promotional materials.
このマンションには24時間のコンシェルジュサービスがあります。
This apartment building has 24-hour concierge service.
A staff member in a residential building who handles deliveries, provides information, and assists residents.
Often used for the building manager or caretaker in apartments. They may perform concierge-like duties such as handling packages and basic inquiries.
管理人さんに宅配便を受け取ってもらいました。
I had the building manager receive the parcel for me.
In high-end residential buildings, the term コンシェルジュ is used similarly to hotels.
コンシェルジュ implies a specialized, often multilingual staff member providing personalized services. 案内係 is a more general information attendant and may not offer the same level of service.
高級ホテルには必ずコンシェルジュがいます。
Luxury hotels always have a concierge.
駅の案内係に行き方を聞きました。
I asked the station attendant for directions.
In English, 'concierge' can sometimes refer to any helpful person or service. In Japanese, コンシェルジュ is strictly for professional hospitality roles. Using it for a friend or informal helper would sound odd.
コンシェルジュがおいしい寿司屋を教えてくれた。
The concierge recommended a great sushi place.
鍵をコンシェルジュに預けました。
I left my key with the concierge.
マンションのコンシェルジュがクリーニングの手配をしてくれます。
The apartment concierge arranges dry cleaning for us.