Translation guide
Describes something with no mistakes, flaws, or imperfections. In Japanese, the most natural expressions depend on whether you're talking about performance, appearance, logic, or character.
To say that a performance, piece of work, or answer is completely correct with no mistakes.
The most common and versatile word for 'perfect' or 'flawless'. Used for performance, work, plans, etc. Often used with な (na-adjective).
彼の演奏は完璧だった。
His performance was faultless.
完璧な答えですね。
That's a faultless answer.
Literally 'there is no place to strike a fault'. A set phrase meaning 'flawless' or 'above reproach'. Slightly more emphatic and formal than 完璧.
彼の仕事ぶりは非の打ち所がない。
His work is faultless.
Literally 'without deficiency'. Often used in compounds like 完全無欠 (perfect and flawless). Sounds more literary or formal.
完全無欠の計画
a faultless plan
To describe something visually or physically perfect, without any blemishes or defects.
Again, the go-to word. Works for appearance, condition, or quality.
このダイヤモンドは完璧だ。
This diamond is faultless.
肌が完璧ですね。
Your skin is faultless.
Literally 'not even one scratch'. Used for physical objects or surfaces that are flawless.
傷一つない新品の車
a faultless brand-new car
Means 'unblemished' or 'flawless' in a physical sense. Often used for objects, reputation, or record.
To say that an argument, reasoning, or a person's character is beyond criticism.
Strongly implies that there is nothing to criticize. Suitable for character, conduct, or logical consistency.
彼の論理は非の打ち所がない。
His logic is faultless.
彼女は非の打ち所がない人物だ。
She is a faultless person.
Also works here, but 非の打ち所がない is more idiomatic for moral/logical perfection.
To praise a flawless technical performance, such as in sports, music, or craftsmanship.
Standard choice for technical perfection.
彼女の着地は完璧だった。
Her landing was faultless.
Literally 'there are no mistakes'. Simple and direct, often used in sports or performance contexts.
今日の試合はミスがなかった。
Today's match was faultless.
Means 'safe' or 'without fault', but often implies 'inoffensive' or 'unadventurous'. Use with caution; it can sound like faint praise.
Often implies 'adequate but not outstanding'. Not a direct equivalent of 'faultless' in a positive sense.
完璧 (kanpeki) means 'perfect, flawless' and often carries a nuance of aesthetic or qualitative perfection. 完全 (kanzen) means 'complete, fully' and emphasizes totality or lack of missing parts. For 'faultless', 完璧 is usually better.
Direct translations like 欠点がない (ketteng ga nai) or 誤りがない (ayamari ga nai) are understandable but sound unnatural compared to 完璧 or set phrases. Use the idiomatic options above.
彼女の英語は完璧だ。
Her English is faultless.
その計画は非の打ち所がなかった。
The plan was faultless.
faultless pottery
完璧な理論
a faultless theory
Means 'no objection' or 'nothing to complain about'. Often used for quality or suitability, but can apply to character.
彼の対応は申し分なかった。
His response was faultless.
無難な選択
a safe/faultless choice (but possibly boring)