Translation guide
The English phrase 'flesh and blood' can refer to a living human body, one's family or relatives, or the physical nature of humans. This guide helps learners express these meanings naturally in Japanese.
To refer to a blood relative, especially a close family member like a child, parent, or sibling.
Literally 'connected by blood'. Used as a modifier before a noun like 家族 (family) or 親子 (parent and child). This is the most direct and common way to express the idea of a blood relationship.
彼は血のつながった家族ではないが、本当の家族のように感じる。
He's not my flesh and blood, but he feels like real family.
A noun meaning 'blood relative' or 'one's own flesh and blood'. Slightly formal and often used in emotional contexts.
肉親の情は何よりも強い。
The bond of flesh and blood is stronger than anything.
Specifically means 'birth parent'. Used when contrasting biological parents with adoptive parents.
彼は生みの親を知らずに育った。
He grew up not knowing his flesh and blood.
To emphasize that someone is a real, living human being, not a spirit or machine.
Literally 'a person of living flesh'. Used to stress that someone is a real, vulnerable human being.
彼も生身の人間だから、疲れることもある。
He's flesh and blood too, so he gets tired sometimes.
Literally 'with blood flowing'. Used metaphorically to describe something as warm, human, or alive, often in contrast to cold or mechanical things.
血の通った温かい対応が必要だ。
We need a flesh-and-blood, warm response.
A noun meaning 'physical body'. Often used in philosophical or religious contexts to contrast with the spirit.
To refer to the human condition, with its physical needs and weaknesses.
Means 'human nature' or 'the inherent quality of being human'. Often used when discussing weaknesses or instincts.
人間の性として、楽な方に流れてしまう。
It's flesh and blood to take the easy way out.
Literally 'sign of blood', often used in phrases like 血の気が多い (hot-blooded) or 血の気が引く (to turn pale). Can imply human passion or vitality.
彼は血の気が多いから、すぐに興奮する。
He's flesh and blood, so he gets excited easily.
The English phrase 'flesh and blood' is often used idiomatically. A direct translation like 肉と血 (にく と ち) is not natural in Japanese and will not convey the intended meaning. Use the expressions above depending on context.
霊魂は肉体を離れた。
The spirit left the flesh and blood.