Translation guide
The English phrase "make advances" typically refers to initiating romantic or sexual interest toward someone, often in a forward or unwelcome manner. In Japanese, there is no single direct equivalent; instead, various expressions convey the idea depending on context, formality, and nuance. This guide covers natural ways to express this concept, from direct verbal approaches to describing unwanted physical advances.
Expressing that someone is making romantic or sexual overtures, especially when unwelcome or aggressive.
Literally 'to approach and speak to,' this verb is commonly used for making romantic advances, often with a nuance of persistence or unwelcomeness. It can be used for both verbal and physical advances.
Describing physical actions that are sexually suggestive and unwelcome, such as touching or groping.
Short for 'sexual harassment,' this is the most common and direct way to refer to making unwanted physical advances in a workplace or social setting.
彼はセクハラで訴えられた。
He was sued for making advances (sexual harassment).
The English phrase 'make advances' does not have a single direct equivalent in Japanese. Translating it literally as 進歩する (to progress) or 前進する (to advance) would be incorrect and confusing. Always choose an expression based on the specific nuance you want to convey.
言い寄る (iiyoru) is a general term for making romantic advances, often with a negative or persistent nuance. 口説く (kudoku) focuses on the act of wooing or sweet-talking, and can be used in both positive and negative contexts. ナンパする (nanpa suru) is specifically for pick-up attempts in public places, usually by strangers, and often carries a casual or negative tone.
彼は彼女にしつこく言い寄った。
He persistently made advances on her.
Means 'to woo' or 'to hit on.' It implies actively trying to seduce or persuade someone romantically, often through sweet talk. Can be used for both welcome and unwelcome advances.
彼はナンパな口調で彼女を口説いた。
He made advances on her with a pick-up line tone.
A casual, slightly childish expression meaning 'to make a pass at' or 'to meddle with' someone romantically. Often implies a light, teasing, or unwelcome advance.
彼は飲み会で同僚にちょっかいを出していた。
He was making advances on a colleague at the drinking party.
Refers specifically to hitting on someone in public, like on the street or in a bar, often by a stranger. It carries a casual, sometimes negative connotation of pick-up attempts.
街で女性にナンパする男が多い。
There are many men who make advances on women on the street.
A more direct and formal way to say 'make sexual advances.' It explicitly states the sexual nature of the advance.
上司が部下に性的な誘いをかけたと報道された。
It was reported that the boss made sexual advances on a subordinate.
Literally 'to touch someone's body,' this phrase is used when the advance involves physical contact. It can range from inappropriate touching to groping.
電車で女性の体を触る男が捕まった。
A man was caught making advances (touching a woman's body) on the train.
Refers specifically to groping or molestation, especially on public transportation. It is a legal term and carries a strong criminal connotation.
痴漢行為は犯罪です。
Making advances (groping) is a crime.