Translation guide
In Japanese, referring to 'my manuscript' depends on context: whether it's a draft, a formal submission, or a published work. The most common and neutral term is 原稿 (genkou), but other words like 草稿 (soukou) or 入稿 (nyuukou) are used in specific situations. Possession is often implied by context, so 'my' is frequently omitted unless emphasis is needed.
Referring to a manuscript in the sense of a draft, article, or document you are writing or have written, in a general or neutral context.
The most common and versatile word for 'manuscript.' It can refer to a draft, an article, a script, or any written material intended for publication or submission. 'My' is usually omitted unless you need to emphasize possession.
原稿を書き終えた。
I finished writing my manuscript.
この原稿を編集者に送ります。
I will send this manuscript to the editor.
Explicitly says 'my manuscript.' Use this when you need to emphasize that it's yours, for example when distinguishing from someone else's manuscript.
私の原稿はまだ完成していません。
My manuscript is not yet complete.
Emphasizing that the manuscript is a rough draft, an early version, or a work in progress.
Specifically means 'draft' or 'rough manuscript.' It implies an early, unpolished version. Often used in literary or academic contexts.
草稿の段階では、まだ多くの修正が必要だ。
At the draft stage, my manuscript still needs many revisions.
Means 'rough draft' or 'first draft.' More casual than 草稿 and can be used for any kind of writing, not just formal manuscripts.
Referring to a manuscript that has been submitted to a publisher, editor, or printer, often in a professional context.
Specifically means 'submitting a manuscript' (to a publisher or printer). It's a noun but often used in compound verbs like 入稿する. Implies the manuscript is ready for production.
入稿が完了しました。
My manuscript has been submitted.
Literally 'the manuscript I submitted.' A straightforward way to refer to a submitted manuscript.
提出した原稿に誤りを見つけた。
I found an error in the manuscript I submitted.
Specifying that the manuscript is handwritten, not typed or printed.
Means 'handwritten manuscript.' Used when the physical form of writing matters.
手書き原稿をスキャンして送った。
I scanned my handwritten manuscript and sent it.
Referring specifically to the manuscript of a book, novel, or literary piece.
A formal term for the manuscript of a written work, especially a book. Often used in publishing contexts.
著作原稿を出版社に持ち込んだ。
I took my book manuscript to a publisher.
In Japanese, possessive pronouns like 'my' are often omitted when the context makes it clear. Saying just 原稿 (genkou) usually implies 'my manuscript' if you are the speaker. Only add 私の (watashi no) when you need to emphasize possession or contrast with others.
原稿 (genkou) is the general term for a manuscript at any stage. 草稿 (soukou) is a rough draft, often used in formal writing. 下書き (shitagaki) is a more casual term for a draft or rough copy, used in everyday contexts like school essays or personal notes.
まず下書きを書いてから、清書します。
First I'll write a rough draft of my manuscript, then make a clean copy.