Translation guide
In Japanese, the concept of a 'separate account' is most commonly expressed with the noun 別口座 (betsu kōza), meaning a distinct bank or financial account. For more general contexts, 別のアカウント (betsu no akaunto) is used for online or service accounts. The phrase 別会計 (betsu kaikei) is used when splitting bills or payments. Learners should note that the English phrase can refer to different types of accounts, and the Japanese equivalent varies accordingly.
A distinct account at a bank or financial institution, separate from one's main account.
The standard term for a separate bank account. Used in formal and everyday contexts.
貯蓄用に別口座を開設しました。
I opened a separate account for savings.
給与振込用の別口座を指定してください。
Please designate a separate account for salary deposits.
A slightly more colloquial way to say 'separate account', literally 'different account'.
この取引には別の口座を使ってください。
Please use a separate account for this transaction.
A distinct user account for a website, app, or online service.
The most natural way to refer to a separate account for online services.
仕事用に別のアカウントを作りました。
I created a separate account for work.
このサービスでは、別のアカウントが必要です。
This service requires a separate account.
Paying separately, as when splitting a restaurant bill or shared expense.
Used when requesting separate bills, e.g., at a restaurant. Often used with で (de) as in 別会計で.
お会計は別会計でお願いします。
We'd like separate checks, please.
友達とランチに行ったけど、別会計にした。
I went to lunch with a friend, but we paid separately.
A more general phrase meaning 'to pay separately'. Can be used in various situations.
ここは別々に支払いましょう。
Let's pay separately here.
A distinct entry in accounting records, such as a separate ledger or sub-account.
Used in accounting contexts to mean a separate account or separate settlement. More formal and technical.
この経費は別勘定で処理してください。
Please process this expense under a separate account.
口座 (kōza) is used for bank or financial accounts, while アカウント (akaunto) is used for online, service, or user accounts. Using the wrong term can cause confusion. For example, 銀行のアカウント is understandable but less natural than 銀行口座.
銀行口座を開く
open a bank account
メールアカウントを作成する
create an email account
The direct translation '分離したアカウント' (bunri shita akaunto) is unnatural and rarely used. Stick to the options provided based on context.
貯金は別口座に入れています。
I keep my savings in a separate account.
事業経費用に別の口座が必要です。
You need a separate account for business expenses.
別会計にしてもらえますか?
Can we have separate checks?
A shortened, casual form of 別のアカウント, common in informal writing or speech.
ゲーム用に別アカウント持ってるよ。
I have a separate account for gaming.