Translation guide
The English phrase "show in" is used when guiding someone into a room or building. In Japanese, this is typically expressed with verbs meaning "to guide" or "to usher in," often combined with directional particles. The most natural translation depends on the level of formality and the relationship between the speaker and the person being shown in.
To lead or escort a person into a room, office, or building, often in a service or formal context.
The most common and versatile verb meaning 'to guide' or 'to show around.' Used in both formal and casual settings. To specify 'into,' add に or へ and a place.
お客様を応接室に案内してください。
Please show the guest into the reception room.
彼を会議室へ案内した。
I showed him into the conference room.
Literally 'to let pass through,' used specifically for showing someone into a room, especially in a home or office. Often implies leading them inside from the entrance.
案内する is a general term for guiding or showing around, and can be used in many contexts (e.g., showing someone around a city). 通す specifically means to lead someone into a room or building, often from the entrance. In a business setting, 案内する is safer; in a home setting, 通す is very natural.
Do not translate 'show in' literally as 見せる (to show) + 中に (in). This is unnatural. Use the verbs above instead.
秘書が私を案内してくれた。
The secretary showed me in.
彼が着いたら、こちらへお通しください。
Please show him in when he arrives.
お客さんを奥の部屋に通してください。
Please show the guest into the back room.
どうぞお上がりください。こちらへお通しします。
Please come in. I'll show you in here.
A more formal and literary expression meaning 'to invite in' or 'to usher in.' Used in written language or very polite speech.
来客を応接間に招き入れた。
He showed the visitor into the drawing room.