Translation guide
The quality of being shallow, lacking depth, or focusing only on surface appearances. This guide helps learners express this concept naturally in Japanese, covering words for shallowness, surface-level thinking, and people who are superficial.
Describing a person, attitude, or way of thinking that lacks depth, is shallow, or only cares about appearances.
A common adjective meaning shallow, superficial, or thoughtless. Often used to criticize someone's thinking or actions as lacking depth or foresight.
彼の考え方は浅はかだ。
His way of thinking is superficial.
A na-adjective meaning 'superficial' or 'surface-level'. It directly describes something that only deals with the surface, not the substance.
表面的な知識しかない。
I only have superficial knowledge.
An i-adjective meaning shallow, flimsy, or superficial. Often used to describe people, ideas, or arguments that lack substance. More colloquial than 浅はか.
薄っぺらい人間だね。
He's a shallow person.
A noun meaning 'surface' or 'superficiality', often used in phrases like 上っ面だけ (just the surface). Implies a lack of depth in understanding or character.
上っ面だけの付き合いだ。
It's a superficial relationship.
A formal, literary term for superficiality. Often used in written or academic contexts to criticize shallow thinking.
皮相な見解に過ぎない。
It's nothing more than a superficial view.
Describing a situation or person that prioritizes looks, status, or surface-level qualities over deeper values.
A noun meaning 'all show and no substance' or 'superficial attractiveness'. Used when something looks good but is actually empty or disappointing.
あの人は見かけ倒しだ。
That person is all show and no substance.
A noun meaning 'surface' or 'outward appearance'. Often used in phrases like うわべだけ (just on the surface) to describe superficiality.
Literally 'outer face', meaning the public face or superficial appearance one shows to others, often contrasted with true feelings.
A formal noun meaning 'vanity' or 'empty pride', focusing on superficial display of status or appearance.
Describing social interactions that are shallow, insincere, or only on a surface level.
A set phrase meaning 'harmless' or 'superficial', used to describe conversation or behavior that avoids depth or controversy to maintain smooth relations.
当たり障りのない会話をした。
We had a superficial conversation.
A noun meaning 'diplomatic courtesy' or 'superficial flattery'. Refers to polite but insincere remarks made for social harmony.
それはただの社交辞令だよ。
That's just superficial flattery.
The basic adjective for 'shallow'. Can be used metaphorically for relationships or understanding.
浅はか (asahaka) focuses on thoughtlessness and lack of foresight, often implying foolishness. 表面的 (hyōmenteki) is a neutral descriptor for something being surface-level. 薄っぺらい (usupperai) is more colloquial and carries a strong negative nuance of being flimsy or insubstantial, often used for people or arguments.
There is no single Japanese noun that perfectly matches 'superficiality' in all contexts. Using 浅薄さ (senpakusa) is possible but very literary and rare. Instead, use the adjectives and phrases above depending on the nuance.
Don't judge people by appearances alone.
外面がいい人
a person who puts on a good front
He is very vain.
Our relationship is shallow/superficial.