Translation guide
Expresses the idea of 'everyone regardless of age' or 'people of all ages'. In Japanese, this is typically conveyed through set phrases or idiomatic expressions rather than a literal translation.
Referring to everyone, from children to the elderly, often in contexts like events, appeal, or common knowledge.
A four-character compound meaning 'men and women of all ages'. It is the most common and natural way to express 'young and old' in Japanese, often used in formal or written contexts.
このイベントは老若男女を問わず楽しめます。
This event can be enjoyed by people of all ages, men and women alike.
Literally 'both the old and the young'. A slightly more literary or poetic expression, but still common.
老いも若きもその知らせに喜んだ。
Both young and old rejoiced at the news.
Means 'regardless of age'. Used in more practical or explanatory contexts, like event descriptions or rules.
このゲームは年齢を問わず遊べます。
This game can be played regardless of age.
A polite, explanatory phrase often used in announcements or advertisements, literally 'from small children to the elderly'.
小さなお子様からお年寄りまで安心してご利用いただけます。
It can be used safely by everyone from small children to the elderly.
Stressing that something applies to or is loved by all generations, often in a heartwarming or inclusive sense.
Again, the most versatile phrase for 'young and old' in a universal sense.
その映画は老若男女に愛されている。
That movie is loved by people of all ages.
Do not translate 'young and old' directly as 若いと年寄り (wakai to toshiyori) or similar. It sounds unnatural and is not idiomatic in Japanese.
Conveys a sense of 'everyone, from the young to the old' in a slightly emotional or narrative tone.
老いも若きも彼の歌声に聞き入った。
Both young and old listened intently to his singing.