interjection
Casual, abbreviated thanks. Often used alone or in the phrase どうもありがとう. The standalone どうも is less formal than full expressions.
See also: どうも有難う
「これ、どうぞ。」「どうも。」
"Here you go." "Thanks."
adverb
Intensifier used in apologies and expressions of gratitude, e.g., どうもすみません, どうもありがとう. Conveys a sense of 'truly' or 'indeed'.
遅れてどうもすみません。
I'm really sorry for being late.
adverb
Expresses a vague sense of 'somehow' or 'kind of', often when the speaker has an impression but cannot pinpoint the reason. Frequently used with ようだ, そうだ, らしい, or negative forms.
今日はどうも調子が悪い。
I just don't feel quite right today.
どうも雨が降りそうだ。
It really looks like rain.
adverb
Used when the speaker cannot clearly explain a situation or feeling; 'for some reason' or 'in some way'. Often paired with ~ない or ~ようだ.
どうもうまく説明できない。
Somehow I can't explain it well.
adverb
no matter how hard one tries; try as one might
Used in the pattern どうも~ない to mean 'no matter how much one tries, it doesn't happen'. Similar to どうしても~ない but slightly less emphatic.
See also: どうしても
どうも彼の名前が思い出せない。
Try as I might, I can't remember his name.