noun, noun which may take the genitive case particle 'no'
with a child from a previous relationship
Used when a person, especially a woman, has a child from a former marriage or relationship and is remarrying or dating. Often carries a slightly negative or burdensome nuance, as if the child is an 'extra'.
彼女はコブ付きで再婚した。
She remarried with a child from her previous marriage.
コブ付きの相手と付き合うのは大変だ。
Dating someone who has a child from a previous relationship is tough.
noun, noun which may take the genitive case particle 'no'
bringing one's child along; accompanied by one's child
More literal meaning: physically bringing or being accompanied by one's own child. Can be used in everyday situations like going out with a child.
今日はコブ付きで買い物に行く。
Today I'm going shopping with my child in tow.
コブ付きの参加も歓迎します。
Participation with your child is also welcome.
子連れ is a more neutral and common term for 'with a child' or 'bringing a child', without the idiomatic 'lump' nuance of コブ付き.
From 瘤 (こぶ, 'lump, bump') + 付き (つき, 'attached'). Literally 'with a lump attached', figuratively referring to a child as an inseparable extra burden or attachment.