expression
keep your jealousy in check, lest you invite misfortune; don't let jealousy burn you
Proverb playing on the double meaning of 焼きもち (grilled rice cake / jealousy). Literally: 'Even if you grill rice cakes, don't burn your hands.' Figuratively: 'Even if you feel jealous, don't let it cause you trouble.'
See also: 焼きもち
「焼き餅焼くとて手を焼くな」ということわざがあるように、嫉妬に振り回されると自分が損をする。
As the proverb 'Even if you burn yakimochi, don't burn your hands' says, if you let jealousy control you, you'll be the one who suffers.
焼きもち can mean either 'grilled rice cake' or 'jealousy'. This proverb uses both meanings for wordplay.
A proverb based on a pun: 焼きもち (grilled rice cake) and 焼きもち (jealousy, from 妬く + 餅). The literal warning not to burn one's hands while grilling rice cakes is extended to mean that jealousy can harm oneself.