also: ますかがみ · まそみかがみ
expression
perfectly clear mirror
Archaic phrase, often used as a poetic epithet (makurakotoba) for a flawless mirror. Also appears as 真澄の鏡. Not used in modern everyday speech.
See also: 真澄の鏡
古歌に「真澄鏡 磨ぎてしあれば 影もよし」とある。
An old poem says, 'When the perfectly clear mirror is polished, its reflection is beautiful.'
「真澄鏡」は、曇りのない鏡をほめる古い言い回しです。
'Masokagami' is an old expression praising a mirror without cloudiness.
Synonymous phrase with the same meaning; 真澄鏡 is a contracted form.
Compound of 真澄 (maso, 'truly clear') + 鏡 (kagami, 'mirror'). The exact derivation of 真澄 is uncertain, but it is an old intensifying prefix-like element. The variant 真十鏡 uses 十 as ateji for そ.