expression, godan verb (-ku)
to add beauty to beauty; to gild the lily
A rare literary idiom meaning to add something beautiful to something already beautiful, similar to 'gilding the lily'. The more common modern expression is 錦上花を添える.
See also: 錦上花を添える
「錦上に花を敷く」という言い回しは、古い文献で見かけることがある。
The phrase 錦上に花を敷く can be found in old texts.
This is the standard modern equivalent, meaning the same thing but far more common and natural in contemporary Japanese.
A classical Chinese-derived idiom (chengyu) literally meaning 'to spread flowers on brocade', i.e., to add beauty to something already beautiful. The exact historical derivation is uncertain.