expression
break in the rain; letup in the rain
Colloquial phrase for a temporary pause in rainfall, often used when the rain stops for a short while.
雨のやみ間に急いで買い物に行った。
I hurried to go shopping during a break in the rain.
雨のやみ間を狙って散歩に出かけた。
I went out for a walk, aiming for a letup in the rain.
雨上がり refers to the period after the rain has completely stopped, while 雨のやみ間 is a temporary break during a rainy period.
小降り means light rain or a lull in intensity, whereas 雨のやみ間 implies the rain actually stops for a while.
Compound of 雨 (rain), の (possessive particle), やみ (連用形 of 止む, to stop), and 間 (interval, gap). Literally 'the interval of rain's stopping'.