expression
to be in someone's good graces; to enjoy someone's favor and trust
Fixed expression used when a subordinate is highly regarded and trusted by a superior. Often carries a slightly ironic or old-fashioned tone in modern Japanese.
See also: 覚えがめでたい
彼は社長に御覚えがめでたく、重要な仕事を任されている。
He is in the president's good graces and is entrusted with important work.
あの男は上司に御覚えがめでたいらしい。
That man seems to stand high in his boss's favor.