expression
you've hit the nail on the head; that's exactly what I think
An idiomatic expression used when someone says something that perfectly matches your own thoughts or feelings. Often used in response to a statement that resonates deeply.
彼の意見を聞いて、まさに我が意を得たりと思った。
Hearing his opinion, I thought, 'That's exactly what I think.'
その提案は我が意を得たりで、すぐに賛成した。
That proposal hit the nail on the head for me, so I agreed immediately.
図星 is a noun meaning 'bull's-eye' or 'exactly right', often used when someone guesses correctly. 我が意を得たり is a full phrase expressing that someone's words match your own thoughts.
言い得て妙 describes a statement that is cleverly or aptly put. 我が意を得たり focuses on the alignment with one's own feelings rather than the cleverness of the expression.
A classical Japanese phrase combining 我が (my), 意 (thoughts, feelings), を (object marker), and 得たり (have obtained). Literally 'I have obtained my thoughts', meaning someone has perfectly expressed what was in one's mind.