expression
without formalities; skipping the greetings; let's get straight to the point
Used to suggest moving directly to the main topic, skipping polite small talk or formal greetings. Often used in casual or business settings to save time.
挨拶は抜きで、本題に入りましょう。
Let's skip the formalities and get down to business.
久しぶりだから、挨拶は抜きで近況を話そう。
It's been a while, so let's skip the greetings and catch up.
Similar in meaning, but 早速ですが is a more polite, standard phrase used to transition to the main topic, while 挨拶は抜きで is more direct and casual.
A fixed phrase composed of 挨拶 (greeting), は (topic marker), 抜き (omission), and で (particle indicating means or state). Literally 'with greetings omitted'.