expression
so many men, so many ways; to each one's own; it takes all sorts
A yojijukugo expressing that people have diverse tastes, opinions, and ways of doing things. Often used to acknowledge or accept differences.
趣味は百人百様だから、他人の好みを否定してはいけない。
Tastes differ from person to person, so you shouldn't criticize other people's preferences.
百人百様で、同じ仕事のやり方でも人によって全然違う。
It takes all sorts; even for the same job, everyone has a completely different way of doing it.
A yojijukugo composed of 百人 (one hundred people) and 百様 (one hundred ways/styles), literally meaning 'a hundred people, a hundred ways.' The exact origin is uncertain, but it follows a common pattern of numerical contrast to express diversity.