Translation guide
A small brownish bird native to Japan and parts of East Asia, famous for its distinctive early spring song. In Japanese, it is primarily known as ウグイス, and it holds cultural significance as a harbinger of spring.
ウグイス
Japanese bush warbler (bird)
Referring to the bird species Horornis diphone, commonly called the Japanese bush warbler in English.
The standard Japanese name for the Japanese bush warbler. Often written in katakana in general contexts, but the kanji 鶯 is also used, especially in literary or traditional settings.
春になると、ウグイスが鳴き始める。
When spring comes, the Japanese bush warblers start singing.
庭でウグイスを見かけた。
I saw a Japanese bush warbler in the garden.
The kanji form of ウグイス. Used in literature, poetry, and traditional contexts. It carries a more classical or elegant nuance.
鶯の声が聞こえる。
I can hear the voice of the Japanese bush warbler.
Referring specifically to the characteristic song of the Japanese bush warbler, often described as 'ho-hokekyo'.
The onomatopoeic representation of the Japanese bush warbler's song. This is the most common way to mimic or refer to its call.
ウグイスがホーホケキョと鳴いた。
The Japanese bush warbler sang 'ho-hokekyo'.
Literally 'the song of the bush warbler'. Used when talking about the sound in a more descriptive way.
鶯の鳴き声は春の訪れを感じさせる。
The song of the Japanese bush warbler makes you feel the arrival of spring.
Referring to the Japanese bush warbler as a symbol of spring, often used in poetry, art, and seasonal greetings.
In cultural contexts, ウグイス is a kigo (seasonal word) for spring in haiku and other traditional poetry. It evokes the image of early spring and plum blossoms.
梅にウグイス
Plum blossoms and Japanese bush warblers (a classic pairing symbolizing spring).
Literally 'bird that announces spring'. A poetic alternate name for the Japanese bush warbler, emphasizing its role as a harbinger of spring.
Using 'Japanese bush warbler' or 'uguisu' in idiomatic expressions or metaphors, often related to voice or beauty.
Literally 'bush warbler lady'. Refers to a female announcer or speaker with a beautiful voice, especially at events like baseball games or political rallies. The term comes from the bird's pleasant song.
選挙カーからウグイス嬢の声が聞こえる。
I can hear the voice of the female announcer from the election campaign car.
Literally 'bush warbler color'. A yellowish-green color reminiscent of the bird's plumage. Often used in traditional arts and fashion.
In everyday conversation and general writing, ウグイス in katakana is most common. The kanji 鶯 is used in literature, poetry, and traditional contexts. Using katakana is safe in almost all situations.
Although sometimes translated as 'nightingale' in older or poetic English texts, the Japanese bush warbler (ウグイス) is a different species from the European nightingale. In modern contexts, it's best to use 'Japanese bush warbler' or simply 'uguisu' to avoid confusion.
春告鳥の声を聞くと、春が来たと実感する。
When I hear the voice of the spring-announcing bird, I truly feel that spring has come.
She was wearing a kimono of a bush warbler green color.