Translation guide
Cilantro refers to the fresh leaves and stems of the coriander plant, used as an herb in cooking. In Japanese, it is most commonly called パクチー, but other terms exist depending on context.
The fresh green herb used in cooking, especially in Southeast Asian, Mexican, and Indian cuisines.
The most common and widely understood term for fresh cilantro in Japan, especially in the context of ethnic cuisines. Borrowed from Thai 'phak chi'.
The dried seeds of the coriander plant, used as a spice. Note: In English, 'coriander' often refers to the seeds, while 'cilantro' refers to the leaves. In Japanese, the distinction is less rigid.
Specifically refers to coriander seeds, used as a spice. Clear and unambiguous.
カレーにはコリアンダーシードを使います。
I use coriander seeds in curry.
If you want to ask for no cilantro, say 「パクチー抜きでお願いします」 (パクチーぬきでおねがいします). This is the most natural way to request your dish without cilantro.
パクチー抜きでお願いします。
No cilantro, please.
Do not try to translate 'cilantro' as 'シラントロ' or similar. It will not be understood. Stick to パクチー or コリアンダー.
このサラダにはパクチーが入っています。
This salad has cilantro in it.
パクチーは好きですか?
Do you like cilantro?
Refers to the coriander plant in general, but can be used for the fresh leaves, especially in Western cooking contexts. More formal or botanical than パクチー.
コリアンダーの葉を刻んでください。
Please chop the coriander leaves.
Literally 'fragrant vegetable'. Used in Chinese cuisine contexts or on some menus. Less common in everyday speech.
中華料理には香菜がよく使われます。
Cilantro is often used in Chinese cuisine.
From Chinese 'xiāngcài'. Used in some Chinese restaurants or by enthusiasts. Not widely recognized.
シャンツァイ抜きでお願いします。
No cilantro, please.
Can refer to the seeds when context makes it clear, but may cause confusion with the fresh herb. Often used in spice blends.
コリアンダーを挽いてください。
Please grind the coriander.