Translation guide
The English phrase "get carried away" has two main meanings: becoming overly excited or enthusiastic and losing self-control, and being physically moved by a current or force. This guide focuses on the first, more common meaning, which is used in everyday conversation.
To become so excited, enthusiastic, or emotional that you stop thinking clearly and do or say more than you should.
I got carried away and spent too much money. · Don't get carried away with your success. · He got carried away telling stories and forgot the time.
The most common and natural way to express 'get carried away' in the sense of becoming overconfident or going too far due to excitement. Often used as a warning or self-reflection.
To be swept along by water, wind, or another physical force, often without control.
All three mean 'get carried away' in the sense of overconfidence, but 調子に乗る is the most common and neutral. 図に乗る implies taking advantage of a situation, and いい気になる focuses on feeling conceited. In many casual situations, 調子に乗る is the safest choice.
Do not translate 'get carried away' literally as 運ばれる (to be transported). That would sound unnatural and confusing. Use the phrases above depending on context.
調子に乗ってお土産を買いすぎた。
I got carried away and bought too many souvenirs.
昇進したからって調子に乗るなよ。
Don't get carried away just because you got a promotion.
調子に乗って飲みすぎた。
I got carried away and drank too much.
調子に乗るなよ。
Don't get carried away.
Similar to 調子に乗る but with a stronger nuance of taking advantage of a situation or becoming arrogant. Slightly more negative.
彼はちょっと褒めるとすぐ図に乗る。
He gets carried away as soon as you praise him a little.
Literally 'to feel good about oneself', implying becoming conceited or carried away by a small success. Often used in admonishments.
一回勝ったくらいでいい気になるな。
Don't get carried away just because you won once.
Means 'to let loose' or 'to go wild', often used when someone gets carried away at a party or celebration and overdoes it.
忘年会で羽目を外しすぎた。
I got too carried away at the year-end party.
Literally 'to become hot', used when someone gets carried away emotionally, especially in arguments or debates.
議論に熱くなって言い過ぎた。
I got carried away in the argument and said too much.
Passive form of 流す (to flow). Used when something or someone is carried away by a current, river, or tide.
彼は川の流れに流された。
He was carried away by the river current.
Stronger than 流される, implying being forcefully swept away, often by floodwaters or a strong current.
洪水で家が押し流された。
The house was carried away by the flood.
Specifically for being carried away by wind, like a hat or light object.
帽子が風に飛ばされた。
My hat was carried away by the wind.