Translation guide
This entry covers how to talk about one's personal situation, conditions, or life context in Japanese. It includes words for general circumstances, financial situation, family background, and more.
To refer to one's overall life situation, environment, or the conditions one is in.
Refers to the circumstances or reasons behind a situation, often used when explaining one's situation to others.
家庭の事情で学校を辞めました。
I quit school due to family circumstances.
事情があって、パーティーに行けません。
Due to circumstances, I can't go to the party.
Focuses on the state of affairs or situation, often more objective than 事情. Can be used for personal or external situations.
今の状況を説明してください。
Please explain your current circumstances.
Refers to one's lot in life, environment, or circumstances, often with a nuance of fate or social position. Somewhat literary.
彼は恵まれない境遇に育った。
He grew up in unfortunate circumstances.
To talk about one's financial standing, income, or economic conditions.
Directly means economic situation or financial circumstances.
経済状況が厳しいです。
My financial circumstances are tough.
Refers to household finances or family budget, often used when discussing personal financial circumstances.
A casual way to refer to the financial aspect or money side of things.
お金の面で助けが必要です。
I need help with my financial circumstances.
To refer to one's family situation, upbringing, or personal history.
Means home environment or family background, often used when discussing how one was raised.
家庭環境が複雑で、苦労しました。
My family circumstances were complicated, and I struggled.
Refers to one's personal history or life story, often used in set phrases like 身の上話 (life story). Somewhat old-fashioned.
To express that a situation is due to unavoidable or external factors.
Means unavoidable circumstances, often used in formal explanations.
やむを得ない事情で欠席します。
I will be absent due to unavoidable circumstances.
A more casual way to say a situation that can't be helped.
どうしようもない状況で、諦めました。
I gave up because of circumstances beyond my control.
事情 (jijou) often implies personal reasons or background circumstances, while 状況 (joukyou) is more about the objective state of affairs. Use 事情 when explaining why you did something, and 状況 when describing what is happening.
English often uses 'circumstances' broadly, but Japanese prefers specific words depending on context. Using 状況 for everything can sound unnatural. Choose the word that matches the nuance: financial, family, unavoidable, etc.
Due to our financial circumstances, we can't afford a trip.
身の上話を聞いてください。
Please listen to my life circumstances.