Translation guide
How to express that a place, business, or service is temporarily closed in Japanese, from official notices to casual conversation.
その店は臨時休業中です。
The shop is temporarily closed.
The most common way to say a shop, restaurant, or public facility is closed for a period of time.
Standard term used on signs and in announcements. Literally 'temporary business suspension'. Very common for shops and restaurants.
本日は臨時休業とさせていただきます。
We are temporarily closed today.
臨時休業のお知らせ
Notice of temporary closure
Means 'currently closed (for business)'. Often seen on signs. Can be temporary or long-term, but context usually implies temporary.
ただいま休業中です。
We are currently closed.
Literally 'temporary closure/shutdown'. Used for facilities, roads, or services, but less common for shops than 臨時休業.
工事のため、この道路は一時閉鎖されます。
This road will be temporarily closed due to construction.
Used specifically for facilities like museums, libraries, or halls (館). 'Temporary closure of the building'.
美術館は展示替えのため臨時休館します。
The museum will be temporarily closed for exhibition change.
Casual or informal ways to say a place is not open right now, often used in conversation.
Very common casual phrase meaning 'closed today'. Can be used for shops or restaurants.
あの店、今日は休みだって。
That shop is closed today, apparently.
A more casual version of 臨時休業, often used in conversation or informal notices.
明日は臨時休みになります。
We'll be closed tomorrow (unexpectedly).
Polite way to say 'we are taking a day off'. Often used in service industry phone messages.
本日は都合によりお休みをいただいております。
We are closed today due to circumstances.
When a service, line, or system is temporarily halted, not necessarily a physical location.
Used for transportation (trains, buses, flights) meaning 'service suspended' or 'not in operation'.
台風のため、電車が運休しています。
Trains are suspended due to the typhoon.
General term for 'temporary suspension' of a service, account, or operation.
Means 'suspension' or 'pause', often used for services or subscriptions. Can imply a longer pause than 一時停止.
臨時休業 is an irregular, temporary closure, while 定休日 (ていきゅうび) is a regular day off (e.g., every Tuesday). Don't confuse them.
毎週火曜日は定休日です。
We are closed every Tuesday.
閉める (しめる) means 'to close' a door or window. For a business being closed, use 休業 or 休み. Saying 店を閉める means you are physically shutting the shop (locking up), not that it's closed for the day.
サービスはメンテナンスのため一時停止します。
The service will be temporarily suspended for maintenance.
Temporarily suspend the subscription.