Translation guide
Describes something that is pure, not combined with anything else. In Japanese, this is expressed through adjectives, verbs, or set phrases depending on whether you mean literal mixtures, abstract qualities, or undiluted feelings.
Describing a substance that is pure, not blended or diluted.
A common phrase meaning 'without admixture' or 'pure'. Used for liquids, powders, etc.
これは混じり気のないオレンジジュースです。
This is unmixed orange juice.
Means 'pure' or 'genuine'. Often used for chemicals, but can sound formal.
純粋なアルコールを使う。
Use unmixed alcohol.
Technical term meaning 'unmixed' or 'unblended'. Used in scientific contexts.
無混合の試料を分析する。
Analyze the unmixed sample.
Describing feelings, motives, or qualities that are not tainted by other elements.
The most natural choice for abstract purity, like 'pure joy' or 'pure intentions'.
彼の喜びは純粋だった。
His joy was unmixed.
Can also be used figuratively, emphasizing the absence of any other element.
混じり気のない愛情。
Unmixed affection.
Specifically for drinks or liquids that are not mixed with water or other liquids.
Commonly used for drinking spirits neat, without ice or mixers.
ウイスキーをストレートで飲む。
Drink whiskey unmixed.
Means 'without diluting'. Used for drinks that are usually mixed.
焼酎を割らずに飲む。
Drink shochu unmixed.
Describing things that remain separate, not mixed together.
Simple, everyday phrase meaning 'not mixed'. Can be used for ingredients, colors, etc.
絵の具がまだ混ざっていない。
The paints are still unmixed.
Transitive version, meaning 'I haven't mixed them' or 'not mixed (by someone)'.
サラダはまだ混ぜていない。
The salad is still unmixed.
混ざっていない is intransitive, describing the state of being unmixed. 混ぜていない is transitive, implying someone hasn't mixed it. Use 混ざっていない for natural state descriptions.
スープはまだ混ざっていない。
The soup is still unmixed.
私はまだスープを混ぜていない。
I haven't mixed the soup yet.
While 混合 means 'mixing', saying 混合していない is technically correct but sounds stiff and technical. Use 混ざっていない or 混じり気のない for everyday speech.