expression, i-adjective
due largely to; depending largely on; playing a large role in
Used in the pattern ~によるところが大きい to indicate that something is largely attributable to or heavily influenced by the preceding noun or noun phrase.
彼の成功は努力によるところが大きい。
His success is largely due to his efforts.
この問題の解決は技術の進歩
The solution to this problem depends largely on technological advances.
おかげで expresses a positive causal relationship, often with a sense of gratitude, while よるところが大きい is a more formal, analytical expression focusing on the degree of dependence.
次第だ indicates that something is contingent on or determined by something else, but よるところが大きい emphasizes the large extent of that dependence.
A fixed expression composed of the verb 因る (よる, 'to be due to'), the nominalizer ところ ('place' or 'extent'), and the adjective 大きい ('large'). The phrase literally means 'the extent to which it is due to (something) is large.'