expression, noun
ruining oneself financially by overspending on clothes (stereotypically associated with Kyoto)
A set phrase contrasting Kyoto's supposed love of fine clothing with Osaka's love of food (大阪の食い倒れ). Often used proverbially or humorously.
「京の着倒れ、大阪の食い倒れ」ということわざがある。
There is a proverb: 'Kyoto people ruin themselves on clothes, Osaka people on food.'
彼女は京の着倒れと言われるほど、着物にお金を使っている。
She spends so much money on kimono that people say she's a perfect example of 'Kyoto no kidaore.'
The core noun meaning 'ruining oneself by overspending on clothes.' 京の着倒れ is the Kyoto-specific phrase.
A set phrase combining 京 (Kyoto), の (possessive particle), and 着倒れ (ruining oneself on clothes). The exact origin is uncertain, but it reflects a traditional stereotype about Kyoto's culture of fine clothing.